Trẻ không tha, già không thương
Direct English translation
He spares neither the young nor pities the old.
Equivalent English version
Spare no one
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người hay trêu chọc, đả kích hoặc đối xử gay gắt với mọi hạng người, từ trẻ đến già, không kiêng nể ai. Cũng dùng để nói người đáo để, ghê gớm, khó đối phó; cách nói này nhấn vào sự không nương tay và không chút thương tình.
English explanation
Refers to someone who mocks, attacks, or treats people harshly without sparing anyone, whether young or old. It also describes a formidable, sharp-edged person, with this wording stressing mercilessness and lack of compassion.